Eu son um lápis
Vía Alcameh coñezo a tradución portuguesa deste libro incluído por Publishers Weekly entre os mellores libros de 2004 no apartado de Non ficción. “Un profesor, os seus alumnos e o seu mundo de historias”. Semella interesante para os lectores interesados en cuestións educativas. Non atopo tradución en castelán.
Etiquetas: Lectura
“Os contos de asi foi” de Ruyard Kipling… é o libro que lle estou a ler agora as miñas crianzas… atopeino en akal e penso que non está traducido ó galego, así que teño que face-lo sobre a marcha.. ainda que erro a miudo, é doado e moi gratificante para os peques. Estaría ben que nos poidese recomendar libros en galego ou traducidos que “enganchen” ós pequerrechos (e non tanto).
apertas
O Faro publicaba esoutro día a grandes columnas: Vigo, a cidade onde menos se fala galego do país. É esa a impresión que se vive na rúa ou hai certo sensacionalismo no titular? Gustaríame saber a túa opinión ao respecto. Saúdos.
Si que está traducido ao galego, na editorial galaxia; hai xa uns anos, non sei se estará esgotado, pero haber haino.
“Así foi”, de Rudyard Kipling. É o número 12 da colección Árbore de Galaxia, na serie “de 12 anos en diante”. E está vivo, supoño que se atopa en moitas librarías. Efectivamente, son uns contos magníficos para ler en alta voz, dou fe.
Pois pode ser perfectamente que Vigo sexa a cidade na que menos se fale en galego. Aínda que na Coruña tampouco se fala moito, que digamos…
Vamos, que nos sitios onde máis xente hai é onde menos se fala o galego… Así andamos…
Pois eu estou seguro de que é ao contrario: Coruña e Vigo (máis a primeira) son as cidades con maior número de galegofalantes do país.
Peke, non me refería ao libro Kipling, se non ao ensaio de Swope.
Brétemas, eu referíame ao libro que cita pepitopato. Desculpas pola confusión.